看完印度電影《打死不離歌星夢》(Secret Superstar)後,除了感到十分好看之外,最大感覺是電影的中文名稱絕對是「掛羊頭賣狗肉」,我夠膽說電影的主軸不是談主角成功實踐歌星夢,而是成長、男女不平等和母女情,實踐歌星夢只不過是一個噱頭去吸引觀眾和襯托整個故事而已。
電影英文名稱的意思為秘密的巨星,嚴格來說這個名稱十分符合電影的內容,因為小主角的成名,的確是經歷了好一段時間要隱姓埋名,甚至蒙上面紗的上鏡;但去到電影中段,相信大部分觀眾也逐漸明白真正背後的巨星其實是她的媽媽,她背後一直為女兒的成長及夢想付出很多。所以無論是秘密的巨星或是背後的巨星,名稱其實也語帶雙關,有少許神秘,亦有本身意思。
來到香港,電影的中文名稱被改成不相干的《打死不離歌星夢》,我們當然明白「打死不離甚麼甚麼」已經是當前得令印度導演兼男演員阿米爾罕(Aamir
Khan)的標記,香港電影發行商為求票房保證,繼續用上這個名稱其實也是無可厚非,只是說到歌星夢,則並非真正說到這電影的高尚意義了。
尋夢,不是不高尚,只不過故事的主人翁早已有著天籟的歌聲和音樂天份,她上課不留心、走堂,甚至有時對家人和朋友目中無人而眼中只有一件事情,她的尋夢在一個只顧自己卻不需考慮實際環境的情況下其實太過奢侈了;而往後,她的成名及得獎也輕而易舉,絲毫沒有再付出過太多努力,縱然她在最後也成功了,但過程其實並非太感動。我相信若以阿米爾罕在製片的功力和才能,他絕對可以拍一齣更寫實和令人信服的電影,就好像《打死不離三兄弟》和《打死不離三父女》,當中有關尋理想的篇幅已經完勝這套歌聲夢了。
我不怪電影發行商掛上一個沒太相關的名稱,因為無論用上隱藏的巨星或打死不離母女情,也實在老土兼平淡,若不能吸引觀眾入場,其實再好的電影也是浪費的。而這次《打死不離歌星夢》,以少年人的追夢帶出母女情,當中包括暗批印度重男輕女情況嚴重、少年人反叛但家人卻默默忍受等題目,在我來看,其實故事是編寫得十分好,我們不單對身處卑微地位的母親仍處處維護仔女而感動外,亦明白處於反叛期的仔女帶來的困擾,一位母親受到前後左右夾逼,仍然剛毅不屈,這才是故事的主旨,是要我們記得在我們背後其實可能有著這樣一位真正的巨星。
(20•04•18)
沒有留言:
張貼留言